Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bảo Tích Kinh [大寶積經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 61 »»
Tải file RTF (6.582 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.43 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.54 MB)
Tized Version
T11n0310_p0351a01║
T11n0310_p0351a02║ 大寶積經卷第六 十一
T11n0310_p0351a03║
T11n0310_p0351a04║ 北齊三藏那連提耶舍譯
T11n0310_p0351a05║ 菩薩見實會第十六 序品第一
T11n0310_p0351a06║ 如是我聞。一 時佛在迦毘羅國尼居陀林。與
T11n0310_p0351a07║ 大比丘眾千二 百五 十人俱 。其名曰優 樓毘螺
T11n0310_p0351a08║ 迦葉。伽 耶迦葉。那提迦葉。摩訶迦葉。舍利 弗
T11n0310_p0351a09║ 大目犍連。一 切皆是大阿羅漢。諸漏已盡。無
T11n0310_p0351a10║ 復煩惱。其心自在。心善解脫。慧善解脫。如
T11n0310_p0351a11║ 大龍象。所作已辦。皆棄重擔。逮得己利 。盡
T11n0310_p0351a12║ 諸有結。於正教中心得善解。於一 切法心無
T11n0310_p0351a13║ 所礙。到 於彼岸自得解脫。解脫眷屬自得調
T11n0310_p0351a14║ 伏。調伏眷屬自得寂定。寂定眷屬自得度脫。
T11n0310_p0351a15║ 度脫眷屬已到 彼岸。彼岸眷屬已到 陸地。陸
T11n0310_p0351a16║ 地眷屬自得安隱。安隱眷屬自得寂滅。寂滅
T11n0310_p0351a17║ 眷屬自破煩惱。破煩惱眷屬自得沙門。沙門
T11n0310_p0351a18║ 眷屬自得息惡。息惡眷屬自婆羅門。婆羅門
T11n0310_p0351a19║ 眷屬自除惡法。除惡法眷屬自了 知諸法。了
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.582 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 52.14.132.143 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập